|
文章列表
|
| 翻译方法举隅 |
|
谈到翻译就难免牵涉到双语运用问题。译者对相关的两种语文即使不精通,.. (2007-09-16) |
| 翻译甘苦 |
|
我翻译的俄国著名作家、诗人莱蒙托夫长达200来页的小说《当代英雄》终于在梅州市作协的支持下顺.. (2007-09-16) |
| 翻译风格小议 |
|
雨果说过:“拿走这件简单而微小的东西:风格,那么伏尔泰、帕斯卡尔、拉封丹、莫里哀这些.. (2007-09-16) |
| 漫谈文学翻译必备的工具书 |
|
章克标先生的《翻译难》一文,其中谈到"在文化大革命中,我所有的藏书,全都被毁灭,片甲不留,.. (2007-09-16) |
| 布卢姆日和詹姆斯乔伊斯 |
|
6月16日,世界各地的詹姆斯·乔伊斯迷又在用各种方式庆祝"布卢姆日"。布卢姆是一个虚构的小.. (2007-09-16) |
| 翻译心得 |
|
作为新加入商务部的公务员,我进入翻译处工作已有三个月了。通过这段时间的思考,我对翻译这项工.. (2007-09-16) |
| 翻译与词典 |
|
英语dictionary一词源于拉丁语dictionorium,意为"手册"。鲁迅先生在译《死魂灵》时曾有句名言:.. (2007-09-16) |
| 浅谈口译(交传篇) |
|
交传,
是译员在讲话人讲完一句、一个意群、一段甚至整篇后译出目标语言.. (2007-09-16) |
| 参加欧盟同传考试心得 |
|
11月15日至16日,2000年度的欧盟同传考试在我部进行。作为一名参加考试.. (2007-09-16) |
| 在驻外使馆作翻译的几点体会 |
|
笔者曾在我驻法国使馆经商处工作过几年,期间因工作需要经常为访法的国内招商、考察代表团当翻译.. (2007-09-16) |
| 浅谈口译(同传篇) |
|
时间的脚步匆匆,我们的翻译园地转眼已经一周岁了。点击"心得体会"的图.. (2007-09-16) |
| 文化翻译与文化传真 |
|
文化翻译是指在文化研究的大语境下来考察翻译,即对各民族间的文化以及语言的"表层"与"深层"结构.. (2007-09-16) |
| 谈习语翻译方法 |
|
语言的互相翻译不但有利于各国文化的交流,更有利于语言的发展。在搞翻译工作时最怕碰上习语多的.. (2007-09-16) |
| 小议英语典故性成语的来源与汉译 |
|
所谓典故性成语,指的是出自历史事件、寓言、神话、传说等一类的成语。其特点是源远流长,富含较.. (2007-09-16) |
| 从中文书名的英译谈起(1) |
|
外文出版社使用18种文字,每年出版500至700种图书。 其中英文图书100多种。把一份中文稿件译成外.. (2007-09-16) |
| 从中文书名的英译谈起(2) |
|
二、"序言"和"内容介绍"翻译过程中的适当加工 纵览中文书里的序言或前言,作者的话,编者的话等 .. (2007-09-16) |
| 从中文书名的英译谈起(3) |
|
三、一些词汇的解释性的增译
最近几年,中文作者和编辑比过去较为注意对有关中 国的介绍增加.. (2007-09-16) |
| 英文圣经译本介绍 |
|
现时的英文圣经译本种类繁多,被人普遍使用的也不少。简单来说,现时的英文译本可分为六类: .. (2007-09-16) |
| 因特网辅助翻译(IAT)技巧浅议 |
|
因特网辅助翻译(IAT)技巧浅议奚德通:中国译典总编辑
身为因特网时代的翻译员,我们有没有充分利.. (2007-09-16) |
|
|
|